Значение слова "the same fire that melts the butter, hardens the egg" на русском
Что означает "the same fire that melts the butter, hardens the egg" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
the same fire that melts the butter, hardens the egg
US /ðə seɪm faɪər ðæt melts ðə ˈbʌtər, ˈhɑːrdənz ðə eɡ/
UK /ðə seɪm faɪə ðæt melts ðə ˈbʌtə, ˈhɑːdnz ðə eɡ/
Идиома
тот же огонь, что плавит масло, закаляет яйцо
the same circumstances can have opposite effects on different people or things depending on their nature
Пример:
•
One person thrives under pressure while another crumbles; the same fire that melts the butter, hardens the egg.
Один человек процветает под давлением, а другой ломается; тот же огонь, что плавит масло, закаляет яйцо.
•
Don't expect everyone to react to the crisis in the same way; remember, the same fire that melts the butter, hardens the egg.
Не ждите, что все будут реагировать на кризис одинаково; помните: тот же огонь, что плавит масло, закаляет яйцо.