Значение слова "the same fire that melts the butter, hardens the egg" на русском

Что означает "the same fire that melts the butter, hardens the egg" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

the same fire that melts the butter, hardens the egg

US /ðə seɪm faɪər ðæt melts ðə ˈbʌtər, ˈhɑːrdənz ðə eɡ/
UK /ðə seɪm faɪə ðæt melts ðə ˈbʌtə, ˈhɑːdnz ðə eɡ/
"the same fire that melts the butter, hardens the egg" picture

Идиома

тот же огонь, что плавит масло, закаляет яйцо

the same circumstances can have opposite effects on different people or things depending on their nature

Пример:
One person thrives under pressure while another crumbles; the same fire that melts the butter, hardens the egg.
Один человек процветает под давлением, а другой ломается; тот же огонь, что плавит масло, закаляет яйцо.
Don't expect everyone to react to the crisis in the same way; remember, the same fire that melts the butter, hardens the egg.
Не ждите, что все будут реагировать на кризис одинаково; помните: тот же огонь, что плавит масло, закаляет яйцо.